Blockchain.cz – přeložme blockchain

S pojmem blockchain se nejspíše setkal každý, kdo se trochu zajímal o bitcoiny či o podepisování DNS (DNSSEC). Jsou to zjevně technologie, které mají značný vliv na současnou podobu internetu a je plně pochopitelné, že je jim věnována takováto pozornost a péče.
Vznikla dokonce iniciativa toto slovo přeložit do českého jazyka. Na adrese https://www.blockchain.cz/ můžete přispět svými návrhy, jak by takové slovo mělo znít.

Já jsem přispěl návrhy:

  • řetězník
  • blokopis

Napadá vás lepší? Čas na přidání svého návrhu máte do září 2017.

Návrhy, které se mi líbí:

  • blokosled
  • kryptoměnozor
  • bloktěz
  • bloklad
  • řetěpis
  • bloksloupnost
  • řetězoblok
  • řetěznam
  • transbáze
  • tajnouctopis

Historické okénko

Ono to s překladem těchto cizích termínů není jednoduché. Dodnes mám v živé paměti pokus Yuhůa o překlad pojmu embed (plug-in) jako „plužina“.

https://www.jakpsatweb.cz/html/objekty.html
Anglický slovník říká: „embed = pevně vsadit do, upevnit, vložit“. Je to starší forma objektu. Zobrazuje soubor typu, který není normálně podporován, ale pomocí plug-in (česky plužina) se to zobrazí. Různé prameny udávají < embed > jako tag párový, jiné jako nepárový.

Datoval bych to k roku cca 2004 a v té době neexistoval seriozní překlad, takže bych toto označi za Yuhůovu iniciativu přeložit plug-in. Bohužel, toto slovo se u širší odborné veřejnosti neujalo. Vlastně se neujalo žádné, používá se sousloví zásuvný modul.

Good luck blockchain!

Tak snad to blockchainu vyjde a já si jdu připravit oslavnou řeč, kdyby se náhodou ujal řetězník či blokopis a chtěli se mnou o tom dělat rozhovor.

Otázky

  • Jak jste se cítíte jako autor slova řetězník?
  • Myslíte si, že bude slovo řetezník základem pro překlad blockchainu i do dalších jazyků?
  • Chystáte se na další překlady jako třeba trackery?

2 komentáře: „Blockchain.cz – přeložme blockchain

  1. Ahoj Kubo, tak oficiální dokumenty zaručující standardizaci hovoří poměrně jasně, krátce, úderně, srozumitelně a výstižně:
    „Listy papíru spojené tak, že se dají lehce vytrhávat ohebně do sledu článků pro tah, pohon a držení.“ (http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=%C5%99et%C4%9Bz && http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=blok ).

    Každopádně dík, výborně jsem se pobavil.

    Ondra

    PS: Čím se zasloužím posunout ze „scannera“ na „readera“? :-)
    PS2: Hraješ si s Mauticem nebo co to tam vidím? (Ještěže jsem na pitomých woknech od mladé, klidně si ten lead nech, tůdle :-P :-D). Každopádně jestli si najdeš minutku, hoď mi do mailu nějaké osobní experience, spustili jsme si s klukama vlastní instanci a trošku si s tím zrovna hrajeme… :-)

    1. Ahoj Ondro,

      jsem rád, že se bavíš a díky za odkazy na výkladový slovník.
      PSS: s Mautikem si již nehraji, celá ta služba nějak zdechla a přišlo mi to velmi pracné v tom něčeho seriozního dosáhnout. Navíc pro to nemám reálné využití.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.